LISBETH SALANDER GER MOD TILL ITALIENSKOR
Stieg Erland Larssons Millenniumtrilogi har sålt fler än två miljoner exemplar i Italien. Trilogin är utan tvekan ett publicistiskt underverk på det tjugoförsta århundradet. I ett land där antalet bokläsare minskar årligen och där den s.k. ”återkommande analfabetismen” når stora proportioner, utgör försäljningssiffrorna för Stieg Larssons böcker ett extraordinärt fall för den italienska förlagsindustrin.
Bakom denna fantastiska och oförväntade storlek på den italienska läsarskaran kan flera oundvikliga faktorer nämnas. Till att börja med, författarens plötsliga död och den postuma utgivningen av hans verk kan ha bidragit till såväl ett litterärt fenomen som ett internationellt nyhetsintresse: I den italienska pressen förekom många debatter om huruvida ett möjligt samband existerade mellan Larssons bortgång och en terroristisk aggression. På grund av detta ägnar sig de italienska medierna ganska mycket intresse åt författarens personliga såväl som professionella liv. Detta har i sin tur gett mer uppmärksamhet åt hans böcker och har ytterligare försäkrat synlighet ur ett promotionsperspektiv.
Sak samma, det råder ingen tvekan om att Stieg Larssons böcker har utövat och fortsätter att utöva en magnetisk kraft som hypnotiserat miljoner människor över hela världen. Författarens djuprotade passion och kunskaper om noir genre, valet av sociala ämnen – fundamentalt i hans kulturbakgrund – kan ha skapat grunden för framgångarna. Förutom alla dessa grundläggande preliminära anmärkningar är det som går hem hos den italienska läsarskaran hans förmåga att fläta ihop intriger, utan att tappa det centrala temat, och de oräkneliga händelserna i den sagolika trilogin. Hans naturliga fallenhet för att skapa cliffhangersituationer – att avbryta den narrativa processen vid det mest lämpliga tillfället - har garanterat den italienske läsarens passion för trilogin: De ständiga överraskningsmomenten i Larssons böcker skapar en beroendeframkallande passion hos publiken, som gör det omöjligt att överge läsningen.
Förståelsen av karaktären Lisbeth Salander, speciellt omtyckt av kvinnliga läsare, är denna: I ett samhälle där det chauvinistiska beteendet är djupt rotad representerar hon det konkreta förkroppsligandet av styrka och oberoende, makt som även för närvarande italienska kvinnor har svårigheter att skaffa. Genom den fiktiva gestaltningen kan de känna sig mer legitimerade och modiga att kämpa för sina rättigheter och känna till villkoren i samhället. Detta representerar det utmärkta exemplet på litteraturens sociala relevans.
Det är kanske i den utmärkta kombinationen av alla de ovannämnda elementen som hemligheten bakom Millenniumtrilogin ligger.
MARTINA MACCAFERRI
Övers. från engelska: Kurdo Baksi
Kommentering är avslagen men trackbacks och pingbacks fungerar.